2

В Нём утаены все сокровища мудрости и знания

Я же хочу, чтобы вы то́чно знали, какое вели́кое боре́ние я имею ради ва́с и те́х, которые в Лаодики́и, а также всех те́х, которые не видели то самое лицо́ моё в баса́ре: так чтобы уте́шиться сердцеви́нам их, пло́тно соединённым в аҳаве́, и достигнуть до всего́ бога́тства соверше́нного уве́ренного разуме́ния для позна́ния мисте́рии ҳа·ЭЉОҲИ́М и ҳа·А́в, и ҳа·Маши́аха, в Котором тща́тельно утаены́ все сокро́вища хахмы́ и зна́ния. Таки говорю я э́такое, так чтобы никто́ в заблужде́ние не ввёл бы вас реча́ми убеди́тельными. Если даже я и отсу́тствую баса́ром, но как ра́з таки самой ру́ах нахожу́сь вместе с вами, ра́дуясь и видя ваш собственный ра́нг и, бо́лее того, ҳа·Раки́а ради эмуны́ вашей в ҳа·Маши́ахе.

Полнота жизни в ҳа-Маши́ахе

Поэ́тому, как вы при́няли ҳа·Маши́аха Йешу́а Самого יהוה , та́к в Нём и продвига́йтесь по жи́зненному дэ́рэх, укоренённые на ҳа·Э́вэн и ҳа·Сэ́ља, и выстра́иваемые в Нём в духовное архитекту́рное сооруже́ние, да к тому́ же утвержда́емые в целостной эмуне́ ⸂Ему⸃ подобно тому́, как вы нау́чены, преизоби́луя в ней вместе с тодо́й.
Смотри́те, чтобы никто́ не оказался уводя́щим вас в плен непосре́дственно через филосо́фию и безрезульта́тную обольсти́тельность, согласно с тради́цией бнэ́й·ада́м, в соответствии с веще́ственными нача́лами ҳа·ъоља́м, а не согласно ҳа·Маши́аху! Ведь именно в Нём вся полнота́ Всесу́щего Всемогу́щества теле́сно распростёрла свой ҳа·Мишка́н, 10 и в Нём вы доведены́ до полноты́ в То́м, Кто является ҳа·Ро́ш всякого главе́нства и вла́сти, 11  Которым вы и обре́заны “обреза́нием нерукотво́рным”, по́лным сня́тием с себя ҳа·ґу́ф прома́шек того самого баса́ра, - в обреза́нии” ҳа·Маши́аха, 12 быв погребены́ вместе с Ним в окунании, в котором и восста́влены вместе с ⸂Ним⸃ непосре́дственно через целостную эмуну́ беспрепя́тственному де́йствию ҳа·ЭЉОҲИ́М, восста́вившего Его из мёртвых. 13 И ва́с, являющихся мёртвыми из-за преступле́ний и кра́йней пло́ти того самого баса́ра вашего, ҳа·А́в оживи́л вместе с Ни́м, сде́лав нам ще́дрый пода́рок, простив все преступле́ния, 14 стёрши ⸂напи́санную⸃ против нас ру́копись, действовавшую постановле́ниями, которая оказалась на противополо́жной стороне от нас. Таки Он вы́рвал её из серде́чника, пригвозди́в её ко Кресту́ распя́тия, 15 обнажи́в и вы́ставив на всео́бщее обозре́ние главе́нства и вла́сти, с де́рзкой сме́лостью нагля́дно опозо́рил ⸂их⸃, на нём восторжествова́в над ними.
16 Та́к что, никто́ не име́ет пра́ва суди́ть вас за то́, что в ⸂ва́шем⸃ блю́де или в ⸂ва́шей⸃ ча́ше, или за ⸂ва́ше⸃ уча́стие будь то в празднике, новоме́сячии, или же в йоми́м Шаббато́т: 17 как раз это и является те́нью предстоя́щих распрей, но ҳа·ґу́ф принадлежит ҳа·Маши́аху. 18 Никто́ не впра́ве лиши́ть вас награ́ды, пыта́ясь ввести́ в заблужде́ние, со всем рве́нием стремя́сь к скро́мности и на́божному почита́нию ҳа·маљъахи́м, постоя́нно вторга́ясь в то́, чего никогда́ не видел, напра́сно распуха́я от го́рдости из-за за́мысла и жела́ния того самого баса́ра своего, 19 и не уде́рживаясь за ҳа·Ро́ш, из Которого весь ҳа·Ґу́ф, соединя́емый воеди́но и подде́рживаемый непосре́дственно через свя́зки и сухожи́лия, растёт и созревает ро́стом и ско́ростью ҳа·ЭЉОҲИ́М.

Смерть с ҳа-Маши́ахом и жизнь в Эљохи́м

20 Та́к что, если вы у́мерли вместе с ҳа·Маши́ахом (из веще́ственных нача́л ҳа·ъоља́м), тогда заче́м же вы́, словно живу́щие в ъоља́м, исполня́ете постановле́ния: 21 «Тебе не прикосну́ться!», «Тебе не распро́бовать!», «Тебе не косну́ться!»? 22 Все эти запреты– ради злоупотребле́ния тле́нностью, согласно с при́нципами и уче́ниями бнэ́й·ада́м! 23 Эти запреты таки и е́сть ‘рече́ния хахмы́’, заключа́ющиеся в самопроизво́льном поклоне́нии и скро́мности, и, вдоба́вок ко всему́, ⸂в⸃ беспоща́дном изнуре́нии ґу́ф, - во́все не в це́нности какой-ли́бо против ублаже́ния того самого баса́ра.