Второе соборное послание Пэтроса

1

Приветствие

Шимъо́н Пэтрос, поднево́льный и Шали́ах Йешу́а ҳа·Маши́аха, - с нами получи́вшим уде́л соразме́рно драгоце́нной эмуны́ ⸂Его⸃, в цэ́дэк ЭЉОҲэ́йну и Мошиэ́йну Йешу́а ҳа·Маши́аха: хэ́сэд для вас и шаљо́м пусть будут умно́жены позна́нием ҳа·ЭЉОҲИ́М и Йешу́а יהוה шеља́ну.

Призвание и избрание от Эљохи́м

Если разобра́ться, ⸂то⸃ всё, даро́ванное нам ⸂из⸃ всесу́щей ґвуры́ Его всемогу́щей непосре́дственно через позна́ние пригласившего нас непосре́дственно через каво́д и доброде́тели, которые при хайи́м и благоче́стии. Непосре́дственно через ни́х нам даро́ваны вели́чественные и драгоце́нные обеща́ния, так чтобы непосре́дственно через э́такие вы сделались уча́стниками всесу́щей приро́ды всемогу́щей, изба́вившись от мора́льной деграда́ции безу́держным о́гненным влече́нием, которое в ъоља́м. И таки приложи́в всё э́такое са́мое усе́рдие, предоста́вьте в эмуне́ ва́шей доброде́тель, однако же в доброде́тели зна́ние, однако же в зна́нии энкра́тию, однако же в энкра́тии сто́йкость, однако же в сто́йкости благоче́стие, однако же в благоче́стии бра́тскую аҳаву́, однако же в бра́тской аҳаве́ – АҲАВУ́! На самом-то де́ле, у вас име́ются благости э́такие, да к тому́ же и умножа́ются: вы ника́к не определя́етесь пра́здными и беспло́дными ⸂на пути⸃ к позна́нию יהוה шеља́ну Йешу́а ҳа·Маши́аха! На самом-то де́ле, у кого́ не присутствуют благости э́такие, тот в действительности близору́к ⸂и⸃ ивэ́р склеро́тик, на́прочь забы́вший о полу́ченном очище́нии от его́ давни́шних прома́шек. 10 По этой причи́не, ахи́м, тем бо́лее поторопи́тесь сотвори́ть ва́ше приглашение и отбо́рность непоколеби́мыми, и э́так творя́, ни за что́ не осту́питесь, никогда́! 11 На самом-то де́ле, именно та́к и будет предоста́влен вам просто́рный вход в ҳа·Маљху́т Ољами́ шељ יהוה шеља́ну и МОШИ́ЙА Йешу́а ҳа·Маши́аха.
12 Поэтому я не буду пренебрега́ть ⸂тем⸃, чтобы безу́держно напомина́ть вам об э́таких, несмотря́ на то́, что вы имеете глубо́кое зна́ние и основа́тельно утверждены́ в присутствующей эмэ́т. 13 Таки я счита́ю цэ́дэк поверх всего́, чем я явля́юсь в э́такой передвижно́й сукке́, постоя́нно пробужда́ть вас напомина́нием эмэ́т, 14 отли́чно зна́я то́, что очень ско́ро насту́пит сня́тие передвижно́й сукки́ моей, как и объяви́л мне יהוה шеља́ну Йешу́а ҳа·Маши́ах. 15 Однако же я постара́юсь сотвори́ть так, чтобы вскоре после этого моего́ отбытия вы всегда́ мы́сленно твори́ли дварим э́такие.

Очевидцы славы ҳа-Маши́аха

16 На самом-то де́ле, не сле́дуя за хитросплетёнными ми́фами, мы сня́ли ⸂перед⸃ вами покро́в с ґвуры́ и прише́ствия יהוה шеља́ну Йешу́а ҳа·Маши́аха, и как ра́з таки оказа́вшись очеви́дцами Его́ величия – 17 ⸂Его, Который⸃ из шехи́ны ЭЉОҲИ́М ҳа·А́в в действи́тельности при́нял каво́д и ҳада́р, когда до Него́ донёсся конкре́тный зву́к под покровом вели́чественного ҳа·каво́д: «Именно О́н и е́сть ҳа·Бэ́н Шели́ люби́мый, в Котором Я́ нахожу́ удово́льствие!» 18 И мы слышали зву́к э́такий, донёсшийся с ҳа·Шамэ́, когда были вместе с Ним в ⸂пеще́рном⸃ ҳа́р ҳа·Кадо́ш. 19 Бо́лее того, мы имеем надёжный проро́ческий дава́р, ⸂и⸃ вы превосхо́дно твори́те, приступа́я к нему словно к свече́, испуска́ющей свой свет в тёмном ме́сте, пока не проясни́лся Де́нь, и Лучеза́рный таки взошёл в сердцеви́нах ваших! 20 Прежде всего́ необходи́мо зна́ть э́такое, что никако́е нвуа́ ТаНа́Ха не соверша́ет собственного истолкова́ния, 21 потому что ни ⸂одно́⸃ когда-ли́бо преподнесённое нвуа́ не́ было зачато жела́нием ада́ма, но как ра́з таки их изрека́ли кдоши́м бнэ́й·ада́м ЭЉОҲИ́М, дви́жимые РУ́АХ ҳа·Ко́дэш.